top of page

Jungyo : Sakaiagawa-oyakata dresse le bilan de la tournée estivale

  • il y a 1 jour
  • 1 min de lecture

Jungyo: Sakaigawa-oyakata takes stock of the Summer tour


Sakaigawa-oyakata 2025-8-31
Photo © Hochi sports

Comme toujours lorsqu’un périple se termine, le responsable (fka komusubi Ryogoku IV) fait le point sur le voyage de l’Association à travers l’archipel.

  1. Il est reconnaissant envers les nombreux spectateurs (les salles étaient presque pleines à chaque venue).

  2. Il est très satisfait de la san’yaku qui a pu rester dans le groupe malgré les blessures comme Wakatakakage.

  3. Il salue le volontariat des yokozuna qui proposaient régulièrement des activités : keiko commun, les enfants sur le dohyo, etc.

ENGLISH TRANSLATION


As always when a journey ends, the person in charge (fka komusubi Ryogoku IV) takes stock of the Association's journey through the archipelago.

  1. He is grateful to the many spectators (the arenas were almost full for each venue).

  2. He is very satisfied with the san'yaku who were able to stay in the group despite injuries like Wakatakakage.

  3. He salutes the volunteering of the yokozuna who regularly offered activities : joint keiko, children on the dohyo, etc.

Commentaires

Noté 0 étoile sur 5.
Pas encore de note

Ajouter une note
bottom of page