Asasuiryu annonce la couleur de son mawashi
- il y a 7 jours
- 1 min de lecture
Asasuiryu reveals the color of his mawashi

Mardi midi, après son entraînement à la Takasago-beya, le nouveau Juryo Asasuiryu a indiqué à la presse qu’il portera une ceinture grise pour son premier tournoi sekitori. Il a changé d’avis par rapport au vert qui fait notamment référence au kanji 翠 /midori/ de son shikona, mais n’exclut pas de porter cette teinte un jour.
Je considère mon mawashi comme une pierre précieuse. Au début, elle est brute et incite à devenir plus fort. Le gris représente cette ambition. La prochaine fois que j’en ai un neuf, je le veux couleur jade, ce qui représente la suite logique du cycle d’un bijou : le polissage.
ENGLISH TRANSLATION
On Tuesday at noon, after his training at the Takasago-beya, the new Juryo Asasuiryu told the press that he will wear a grey belt for his first sekitori tournament. He has changed his mind about green, which refers to the kanji 翠 /midori/ of his shikona, but does not rule out wearing this shade one day.
I consider my mawashi to be a precious stone. At first, it is raw and encourages you to become stronger. Grey represents this ambition. The next time I have a new one, I want it jade-colored, which is the logical continuation of the jewelry cycle: polishing.
Commenti